Chaosforge Forum

DoomRL => Bug Reports => Topic started by: Valkeera on December 21, 2006, 16:35

Title: Typos
Post by: Valkeera on December 21, 2006, 16:35
DoomRL is still plagued by several typos in text messages. Help catch those little bugs and smash them!

Several examples:

AoI challenge, when picking / using a medpac:

"You use a small med-pack immidately. You feel healed"
Correctly:
"You use the small med-pack immediately. You feel healed."

*      *      *

When the Cybie is defeated, in the winning message:

"After you defeat the Cyberdeamon..."
Correctly:
"After you defeat the Cyberdemon..."
Title: Re: Typos
Post by: DaEezT on December 21, 2006, 16:44
Styro also posted quite a few spelling & grammar mistakes over in the beta board so expect the next version to be less brutal with the English language ;D
Title: Re: Typos
Post by: Derek on December 21, 2006, 18:58
Great! :D

Yes, presentation is everything.  The game should look as professional as possible by 1.0.0.  That means no typos and consistency with naming.  i.e. it must be decided whether it's "Doom Roguelike," "Doom: The Roguelike," "Doom the Roguelike," or some other variant.  Same goes with "DoomRL," "DOOMRL," or "Doom RL..."

Here are Styro's finds from the other thread:

Quote
In the description for Badass, it has the following:

"deplete more slowly for you.Even more,"

To be consistent, there should be a space between "you." and "Even", like "you. Even"

Quote
OK, here's another one. ;)

There's the smell of blood in thy air!

The word "thy" should just be "the". "Thy" is a possessive, so it is like saying "your air".

Out of curiousity, is there any chance of finding an Advanced Combat Knife? I suppose you could only add speed and damage mods (just llike you can't add capacity to the rocket launcher), but it would make for an interesting challenge. That makes me wonder about dual-wielding Advanced Combat Knives...

Title: Re: Typos
Post by: Kornel Kisielewicz on December 21, 2006, 19:09
Styro's ones have already been fixed. Valkeera, I also fixed the ones you posted now. Thank you, and report all that you can hunt down! :D

Derek, as for the naming convention, I have no idea :D. I guess I'll leave that for a poll in some time :].

That damn CyberdeAmon has been hunting me in various places since 0.9.5 ^_^

Title: Re: Typos
Post by: DaEezT on December 22, 2006, 03:20
That damn CyberdeAmon has been hunting me in various places since 0.9.5 ^_^

Now the question is whether to use real English (daemon) or pseudo English (demon) :p
Title: Re: Typos
Post by: Ugm on December 22, 2006, 03:40
Use Polish demon! :> Cybernetyczny demon, yeah :P
Title: Re: Typos
Post by: Santiago Zapata on December 22, 2006, 07:46
wait! I always thought it was meant to be the cyberdeamon! :P
Title: Re: Typos
Post by: Styro on December 22, 2006, 12:55
Here a few more I have found.

1. In the Angel of Impatience description:

 You need to kill now! No time to carry
 all those medkits and phase devices,
 you use them immidately at pickup!

Should be immediately.


2. The text when your player rank increases is a little awkward.

You have amazing skill and advanced
to Captain rank!

It should probably be changed to:

You have amazing skill and advance
to Captain rank!

-or-

You have amazing skill and have
advanced to Captain rank!


3. In the Angel of Purity description:

Who needs thiose powerups anyway?

Should be those.


4. The Angel of Haste description has an awkward sentance.

DoomRL is too long, you want to fight
your way through, as fast as possible.

It should probably be:

DoomRL is too long. You want to fight
your way through as fast as possible.
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 22, 2006, 13:54
There's also a brutal typo on the initial screen - big, flashing red "Challange modes!" instead of Challenge modes. Though I suppose you know about that one already ;-)

As for the naming convention... I've always liked DoomRL most.
Title: Re: Typos
Post by: Styro on December 22, 2006, 14:57
The credits page has a line that is too long.

Jorge Alonso, and Turgor for providing valuable ideas the new release of DoomR

Could be:
Jorge Alonso, and Turgor for providing valuable ideas included in the new
release of DoomRL.
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 26, 2006, 11:23
Other language bugs from Challenge games description. I'll write them down as they sould be:

1. Angel of Berserk:

* "You don't have a gun at the start" (I'm not entirely sure about this one, can a native speaker among you please confirm?)
* "...large medkit and Large Healing Globe work on you..." (instead of 'works') - I'd suggest putting this sentence into plural altogether: "large medkits and LHGlobes work on you"

2. Angel of Marksmanship:

* USE anything else than a pistol

3. Angel of Haste:

* Sentence "Each down stairs takes you..." doesn't look good. Would "Each stairs down take you" be better?
Title: Re: Typos
Post by: Blade on December 26, 2006, 11:38
D'oh! Reading this makes me feel that my language is really bad! Because i supposed all of this sentences as right.))

Spoiler (click to show/hide)
Title: Re: Typos
Post by: Styro on December 26, 2006, 15:39
Other language bugs from Challenge games description. I'll write them down as they sould be:

1. Angel of Berserk:

* "You don't have a gun at the start" (I'm not entirely sure about this one, can a native speaker among you please confirm?)

That is more correct. You could also say, "You don't start with a gun." Either would be fine.

Quote
* "...large medkit and Large Healing Globe work on you..." (instead of 'works') - I'd suggest putting this sentence into plural altogether: "large medkits and LHGlobes work on you"

That is a good suggestion to pluralize the whole thing.

Quote
2. Angel of Marksmanship:

* USE anything else than a pistol

"Than" is correct, but perhaps the whole sentence should be rewritten as:

This challenge doesn't allow you to use any weapon other than a pistol (or two if you know how)!

Quote
3. Angel of Haste:

* Sentence "Each down stairs takes you..." doesn't look good. Would "Each stairs down take you" be better?

Good suggestion, "stairs down" reads better than "down stairs". I don't know about the pluralizing of "take" vs "takes", though. "Takes" you is probably the common use even though "take" may be proper English. Either would probably be fine.

Maybe you could just say "Each time you go down stairs you descend 2 levels instead of 1." Or something like that.
Title: Re: Typos
Post by: Derek on December 26, 2006, 16:14
Good suggestion, "stairs down" reads better than "down stairs". I don't know about the pluralizing of "take" vs "takes", though. "Takes" you is probably the common use even though "take" may be proper English. Either would probably be fine.

"Each" always takes a singular verb, so it would be "takes."

Although I don't know if you can say "each stairs," since that's really like saying "each apples."

It would be "each set of stairs" perhaps?

Stairs is a confusing word.  I'll ask my friend who's an English major. :/
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 26, 2006, 16:19
Quote
That is more correct. You could also say, "You don't start with a gun." Either would be fine.

Would "You start with no weapon (at all)" be even better? :-)

BTW, my (English-Czech) dictionary says that "stairs take you" is indeed proper English.

EDIT: Is every stairs correct, then? There MUST be a proper adjective for something so plural as stairs...
Title: Re: Typos
Post by: DaEezT on December 26, 2006, 17:24
'stairs down' or 'stairs leading down' are both correct.
'set of stairs' might be correct (not sure) but 'stairwell' would be better IMO.
Title: Re: Typos
Post by: Derek on December 26, 2006, 19:13
BTW, my (English-Czech) dictionary says that "stairs take you" is indeed proper English.

That's right.  "The stairs take you."  The question is when you put "each" or "every" in front of it.

EDIT: Is every stairs correct, then? There MUST be a proper adjective for something so plural as stairs...

I don't think "every stairs" is correct.  I think it must be "every set of stairs."

Like "pants."  You can't say "every pants."  You must say "every pair of pants."  So, thinking about how pants is used in English, I think "every set of stairs takes you down" would be the most grammatically correct.

English is confusing. :)
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 29, 2006, 12:53
Just remembered a typo in post mortem text at the bottom:

"Some rumours, though, say that the CD was killed already!" - I think there is a missing comma before 'though'; I put it in bold.

EDIT: For better visibility, I put it in red bold :-)
Title: Re: Typos
Post by: DaEezT on December 29, 2006, 12:57
Just remembered a typo in post mortem text at the bottom:

"Some rumours, though, say that the CD was killed already!" - I think there is a missing comma before 'though'; I put it in bold.

EDIT: For better visibility, I put it in red bold :-)

Hum, I don't think you need any commas in that sentence ?:o
Title: Re: Typos
Post by: TFoN on December 29, 2006, 13:03
Just in case someone hasn't done a full win yet.

Spoiler (click to show/hide)
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 29, 2006, 13:25
Just in case someone hasn't done a full win yet.

Spoiler (click to show/hide)

Spoiler (click to show/hide)
Title: Re: Typos
Post by: TFoN on December 29, 2006, 13:33
Just in case someone hasn't done a full win yet.

Spoiler (click to show/hide)

Spoiler (click to show/hide)

Spoiler (click to show/hide)
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on December 29, 2006, 13:40
I suggest dropping the spoiler thing in Bug Reports and RFFs altogether - everybody who needs to submit a bug or is so daring to submit an RFF has to be spoiled through and through 8-)
Title: Re: Typos
Post by: Derek on December 29, 2006, 16:04
Just remembered a typo in post mortem text at the bottom:

"Some rumours, though, say that the CD was killed already!" - I think there is a missing comma before 'though'; I put it in bold.

EDIT: For better visibility, I put it in red bold :-)

Hum, I don't think you need any commas in that sentence ?:o

The commas are needed, although the entire sentence is a bit awkward.  Maybe:

"Some rumors, however, suggest that the Cyberdemon was already killed!"
Title: Re: Typos
Post by: Derek on December 30, 2006, 18:57
Quote
2 showed that it can outsmart hell itself.

From one of Blade's postmortems.  Would read better as:

"2 showed that they can outsmart hell itself."

or

"1 showed that he can outsmart hell itself."
Title: Re: Typos
Post by: Styro on January 04, 2007, 12:49
Here is another one.

The air is realy humid here...


Should be:

The air is really humid here...
Title: Re: Typos
Post by: TFoN on January 04, 2007, 13:13
"1 showed that he can outsmart hell itself."

But it's a soul - and soul is "it".
Title: Re: Typos
Post by: Styro on January 16, 2007, 16:16
And 1 couldn't handle the stress and commited a stupid suicide.

Should be committed.
Title: Re: Typos
Post by: Styro on January 19, 2007, 14:36
When you [l]ook at your enemies and then do [m]ore, the Former human soldier description has the word "ingerence". I don't know what that is supposed to be.

"Your fellow soldiers who went crazy
  because of the demonic ingerence."


The Former human sergeant's has this: "Former human seregant"

and

"They alway carry a shotgun,
  so be on your watch!"

Should be always.
Title: Re: Typos
Post by: Styro on January 19, 2007, 14:46
The description for Imps has the following:

 "They're tought, mean and strong,
  and think only about sending you
  into oblivion..."

Should be tough.


And Lost souls:

 "Quick, flying, firey skull."

Should be fiery.
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on January 20, 2007, 03:16
When you [l]ook at your enemies and then do [m]ore, the Former human soldier description has the word "ingerence". I don't know what that is supposed to be.

"Your fellow soldiers who went crazy
  because of the demonic ingerence."

Should probably be inherence.
Title: Re: Typos
Post by: BDR on January 20, 2007, 19:09
Or could it be interference (just a guess)?

EDIT: Also, it's severely wounded, not severly.
Title: Re: Typos
Post by: Valkeera on January 21, 2007, 03:27
"Inherence" means inner presence, pervasion - this was probably intended, as letters 'g' and 'h' neighbor each other on the eyboard.
Title: Re: Typos
Post by: Rabiat on March 21, 2007, 12:27
In 0.9.8.5. the game still has the word invunerable in stead of invulnerable in several places.

Also, the message you get after clearing the UC says 'after killing the AoD, ...' even if AoD was not the last opponent to die. Not really an error, but the message seems to appear a little late.
Title: Re: Typos
Post by: TFoN on May 04, 2007, 07:08
Not quite a typo, but when you pick up the BFG the message reads:
"HELL, NOW YOU"LL GET LOOSE!"

I'm not sure about the " where a ' should be, but my main concern is the "get". The prhase goes "all hell breaks/broke/will break loose", not "gets/got/will go", etc. IMO it should read "HELL, NOW YOU'LL BREAK LOOSE!". I know it's been this way for a long while, but I had never really given it any thought :)
Title: Re: Typos
Post by: Picklish on May 05, 2007, 12:48
The "brute" description has an incorrect apostrophe in the word "gun's".

Also, even on non-windows versions, you get the "I wouldn't leave if I were you.  Windows is much worse." when quitting.  ;)
Title: Re: Typos
Post by: Picklish on May 05, 2007, 13:53
Also, on AoI:
Quote
"There is a small med-pack lying here.
You use Picklish immediately. Nothing happens."

I feel so...used.  And useless.

EDIT: Missing punctuation when using a med-pack: "You use a small med-pack. You feel healed The imp fires!"
Title: Re: Typos
Post by: Picklish on May 07, 2007, 19:34
Sorry to continue posting typos and weird grammar issues.  Apparently I'm the only one bugged by them.  :P

Quote
You pick up 30 of shotgun shell

The pick up sentences are all really awkward.  Is it a pain to change it to "You pick up 30 shotgun shells." or "You found 46 rounds of 10mm ammo."?

Quote
You use a weapon damage mod. The weapon you're holding is already maximized with this mod!

This is applying a damage mod to a gun that has no damage mods already, but already has four mods.  I think I was expecting it to say something like "You can't use more than four mods on this weapon." (Insert other numbers as appropriate with levels of Whizkid.)
Title: Re: Typos
Post by: BDR on May 07, 2007, 19:58
From the player file:

Quote
  To achieve Demon rank:
   -- kill a total 200 of demons
   -- kill a total 100 of enemies in melee
   -- kill a total 20 of demons in melee

It should be:

Quote
  To achieve Demon rank:
   -- kill 200 demons
   -- kill 100 enemies in melee
   -- kill 20 demons in melee

Or, if the total is needed, more like "kill a total of 200 demons"/"kill 200 demons total" and so on.
Title: Re: Typos
Post by: Kornel Kisielewicz on May 14, 2007, 07:40
Fiixed typos.
Title: Re: Typos
Post by: BDR on May 14, 2007, 13:13
But not the one in your post! :P

/me suddenly is eaten by a not-suspiciously-spawned-at-all Arch-Vile
Title: Re: Typos
Post by: Picklish on May 23, 2007, 20:13
Quote
--------------------------- DOOMRL Hall of Fame -----------------------------

  M 65732  Picklish       CL:8   defeated the Cyberdemon       L25  AoMr
  M 55760  Picklish       CL:8   killed by a Cyberdemon        L25  AoI

If there's only one Cyberdemon, then it should probably be "the" in all cases, such as in the high score table and your mortem.  It might also be incorrect in game, but I couldn't easily check.  ;)
Title: Re: Typos
Post by: tisiphone on July 18, 2007, 18:08
Hi, I’m playing 9.8.7 version of DoomRL (1) and I think I found some typos, though I admit my linguistic skills aren’t great (so my apologies if it’s all crap :-) ).

Reloader description:
First line – “The humanity!”. I’m not certain if I’m right on this but it doesn’t make much sense to me. Perhaps something along the lines of “The humility!” or “The humiliation!” was meant? :-S

Demon description:
First line – “You thought pink is cute?”. It seems to me like the tense of that sentence is a bit screwed. Something like “You thought pink was cute?” or “You think pink is cute?” would probably work. I would also suggest dropping the “You” in that sentence to sound more imperative – “Think pink is cute?”.

Arachnotron description:
First line – “Evil almost pure”. It reads to me like a contradiction as pure and evil suggest to me opposing imagery. Maybe “Evil, almost purely so” or “Almost pure evil” would be better. :-)

(1) Argh, sorry to start of with criticisms. The game’s great and has kept me from doing anything important for days. :p So sorry if I come of sounding negative.
Title: Re: Typos *puts on editor's cap*
Post by: DisaffectedBeta on July 18, 2007, 23:45
What was the context for the "humanity" quote?  I forget.

Your second idea is correct, the tenses need to match.

The third could easily be changed to "Evil, most pure," (like murder most foul).  "Almost pure evil" sounds good (though why not just say "pure evil?"  Is the Arachnotron subject to fits of kindness?), but "evil, almost purely so" lacks punch.

Don't worry about criticisms :)  Kornel's quite the gentleman.  He's made a good game, so I think he doesn't sweat the small stuff and really pays attention to suggestions.
Title: Re: Typos
Post by: tisiphone on July 19, 2007, 05:11
Quote from: DisaffectedBeta
What was the context for the "humanity" quote?  I forget.

It’s from the reloader trait description. The full thing goes as following “The humanity! My big gun is out of bullets! I can’t believe it!”. As a bit of extra nitpicking maybe “bullets” should be changed to “ammo” as the BFG, plasma rifle and rocket launcher don’t use bullets and I’d say they are pretty big guns ;-).

Quote from: DisaffectedBeta
The third could easily be changed to "Evil, most pure," (like murder most foul).  "Almost pure evil" sounds good (though why not just say "pure evil?"  Is the Arachnotron subject to fits of kindness?), but "evil, almost purely so" lacks punch.

“Evil, most pure” still reads like a contradiction to me. In my head it makes “Evil, undefiled” plus the comma makes me want to add “3.95, limited addition, get it while in stock” :p. Something along the lines of “saturated” to replace “pure” might do the trick for me but if I’m the only one bothered by this then I guess it’s not necessary. 
Title: Re: Typos
Post by: Rabiat on July 19, 2007, 06:53
Quote from: tsiphone
The full thing goes as following “The humanity! My big gun is out of bullets! I can’t believe it!”. As a bit of extra nitpicking maybe “bullets” should be changed to “ammo” as the BFG, plasma rifle and rocket launcher don’t use bullets and I’d say they are pretty big guns ;-).

If I'm not mistaken this 'humanity' quote is taken straight from the Doom comic (http://doomworld.com/10years/doomcomic/) (which admittedly has some pretty schizoid monologue in it). ;)

Title: Re: Typos
Post by: DisaffectedBeta on July 19, 2007, 06:59
Well, if you just say bullets you have a specific image in your head, which I think is OK.  Often I go a bit nuts with the chaingun and find I've run out when in the middle of a running battle, and the reload skill comes in handy then.

I think the humanity thing works, because it's drawing from the Hindenberg disaster quote from the journalist who witnessed the crash.  Although it's not a huge tragedy :) "Oh, the humanity!"

Title: Re: Typos
Post by: Kornel Kisielewicz on July 19, 2007, 07:12
Yeah, the humanity is a direct quote, so it stays like it is. I like such word games anyway xP. As for monster descriptions, they were made up in one (not neccessarily sober) evening, so they basically are just there. If someone would like to come up with new ones, I'd be more than happy. Preferably in the spirit of Derek's and Malek's trait descriptions :). But I'll try to fix the mentioned typos for the next version.
Title: Re: Typos
Post by: DisaffectedBeta on July 19, 2007, 07:19
Argh, I just read the Doom comic.  I think it was funny in its own way, not terribly dramatic...  The main character sorta reminded me of all the idiots who comment on Youtube and the like, all welded into a single person.

Title: Re: Typos
Post by: Kornel Kisielewicz on July 19, 2007, 07:59
It is still more true to the Doom game than the Doom Movie xP.
Title: Re: Typos
Post by: DisaffectedBeta on July 19, 2007, 08:10
I remember way back when I first heard there might be a Doom movie.  I was all excited, just like when I first heard they were throwing concepts around for Aliens vs. Predator.  But so many years passed I stopped caring.  And from what I've heard about both movies (I've not seen either of them) it's a good thing!
Title: Re: Typos
Post by: BDR on July 19, 2007, 14:48
"The humanity" is part of a quote taken from the Doom Comic, and as such would be diluted by alterations (because it would then no longer be a quote, and as fun).
Title: Re: Typos
Post by: bleak on July 28, 2007, 12:21
As a native English speaker some of the sentences in the game read very strangely to me.

Here's how the Arena text appears:

Code: [Select]
Game loaded. Welcome to the Doom Roguelike... A devilish voice out of
nowhere announces: "Welcome to Hell's Arena mortal!" "You are either
very foolish, or very brave. Either way I like it!" "And so do the crowds!"
Suddenly you hear screams everywhere! : "Blood! Blood! BLOOD!" The
voice booms again "Kill all enemies and I shall reward thee!"

Here's how I think it should appear:

Code: [Select]
Game loaded. Welcome to the Doom Roguelike! A devilish voice
announces, "Welcome to Hell's Arena, mortal!" -more-
"You are either very foolish, or very brave. Either way I like it!" -more-
"And so do the crowds!" Suddenly you hear screams everywhere! -more-
"Blood! Blood! BLOOD!" The voice booms again "Kill all enemies and I shall reward thee!"

Pointing out the fact that the voice comes out of nowhere strikes me as rather redundant, as using the word 'voice' without attaching any sort of specific pronoun or name inherently gives it the quality of being disembodied. Adding to that, separating multiple speaking parts using " " doesn't really work that well unless you insert a line break, see novels etc. for reference.

In all instances where the voice is speaking, it seems that this syntax is used: 'The voice booms : "!"' where it should be 'The voice booms, "!"'. 'You hear screams everywhere! : "Blood!"' changes to 'You hear screams everywhere! "Blood!'. There are a ton of such typos in the Arena.

Past that, some of the trait descriptions bother me. Here's Finesse, for example.

Code: [Select]
Have you heard of an itchy trigger
 finger? Yours are itchier than the
 chicken pox, and because of that you
 can squeeze out a round of fire 10%
 faster with every trait level you
 advance.

Where to me, it should read like this:

Code: [Select]
Have you heard of an itchy trigger
 finger? Yours are itchier than the
 chicken pox, and because of that you
 can fire rounds 10% faster with every
 level of this trait.

Fixed redundancy issues and cleaned up the sentence structure a bit.

Son of a Bitch is also a bit misleading:

Code: [Select]
because you do 1 more damage every level than your average marine.
Should be something like this:

Code: [Select]
because with every level of this trait, you do 1 more damage than your average Marine.
Son of a gun reads "at top condition", should be "in top condition".

Might I also suggest that the names of the armors be changed to "Light Armor", "Combat Armor", "Megaarmor"? That's pretty much what they're called in DooM.

Well, that's it for now. I'll come back sometime later with more probably.
Title: Re: Typos
Post by: Blade on January 20, 2008, 09:19
Text when using Trigun's special ability: "Do you wan't to use the dangerous Angel Arm?? [Y/n]"
Should be "Do you want to use the dangerous Angel Arm?? [Y/n]"
Title: Re: Typos
Post by: Picklish on January 26, 2008, 10:49
A few more from me.  ;)

From unix_notes.txt:
Code: [Select]
1. DoomRL looks for it's data files ...
Missing comma after compensation in AoB description:
Code: [Select]
As a compensation Large Healing Globes work on you like a Berserk Pack!
The Brute description still has an apostrophe:
Code: [Select]
You don't need a gun - gun's are for wusses!
Edit:

Picking up anything with a full inventory:
Code: [Select]
You don't have enough place in your backpack.
Title: Re: Typos
Post by: DaEezT on February 05, 2008, 12:11
from this (http://forum.chaosforge.org/index.php?topic=1416.msg12011) mortem:
Code: [Select]
3 sacrificed itself for the good of mankind.
Should be
Code: [Select]
3 sacrificed themselves for the good of mankind.
Title: Re: Typos
Post by: tehtmi on March 19, 2008, 22:56
In the AoD description "harbringer" should be "harbinger".

Also, when you exit The Wall without killing all the enemies, it says "Hearing them scream soothens the soul...";
"soothens" should be "soothes".

(PS: I love this game.)

edit:

Additionally in the JC description it says "...word lof mercy..."; it should be "...word of mercy...".
Title: Re: Typos
Post by: tisiphone on April 02, 2008, 11:08
From the wiki manual linked. (http://doom.chaosforge.org/wiki/index.php?title=Manual:Start)

Watch this space carefully – it may notify you of impending danger or tell you that you're out of ammo (poor sob!).
SOB or sod (pretty please?)

By default your tactic is "cautious". This tactic gives no benefits, but either gives no disadvantages.
nor

First - there are listed your main parameters: movement, firing and reloading speed, and also your chance to hit with the weapon you are currently wearing (from point blank range).
currently have equipped (you do not wear a weapon)

Second good thing that you can find there are parameters of equipment that you are wearing:
have (you do not wear a weapon)

(yes, armor and boots can affect your movement speed and chance to be knocked back by powerful attacks)
redundant(?)

Each common weapon and armor can hold 1 mod (without traits), so choose wisely, which parameter you need to upgrade.
redundant(?)

By default advanced weapon have no bonuses against common
advantages over

There are 2 ways to see one of them: complete certain special level, in which unique item is a reward, or wait for level generator to spawn it on common level (but this happens pretty rare).
rarely

Edit: Bold did not show up in quote.
Edit 2: Clarifications
Title: Re: Typos
Post by: Kornel Kisielewicz on April 04, 2008, 05:37
Note to self - all typos up to this place fixed.