DRL > Requests For Features

DoomRL on different languages

<< < (15/15)

Cora:
Can help too.

thelaptop:
Unlocking this thread.

ckopo:

--- Quote from: Equality on January 12, 2013, 08:25 ---Я извиняюсь, но любой может написать текст. Возможно даже с приколами, а не дословно.

--- End quote ---

Да, в этом ты прав. Это перевод текст - это малое, лишь первый этап. Но без него дальше не продвинуться, понимаешь.
Кстати, именно в этом наша задача: сделать перевод как можно более литературным и со своими отсылками.


--- Quote from: Equality on January 12, 2013, 08:25 ---То есть надо:
а) добавить в игру поддержку юникода.
б) выделить текстовые строки в отдельный файл, не упаковывая в wad.
в) сделать возможность выбора нужного файла с текстами, хотя бы в конфиге.

--- End quote ---

А вот это дико плюсую.
Можно даже немного перефразировать:

а) Вшить в игру юникод и шрифт не должно быть трудным. Но наверняка придется перекроить код.
Да и командная строка Windows не поддерживает юникод, заметь. Только DOS-кодировка.
Это затруднит вывод текста в консоль. Можно, правда, написать конвертер из юникода в DOS.
В Линуксе и графическом режиме вроде таких проблем вроде не ожидается.

б) Пришить игре функцию считывания строк из одного файла со всем переводом текста.
   Достоинства - легкая работа над переводом, легко подключить к игре...
   Недостатки - некое неудобство реализации, текст оголяется, больше проблем со склонением, спойлеры и прочее.
 
  И, ах да, 'you' говорит, что текст вшит еще в exeшник, а не только в *.wad.

в) Возможность выбора файла перевода, но это выливается в б).

Со склонением еще разберемся, SugarOrc выше писал функцию для этого.

singalen:
Plug me in for Russian, please. I had some experience with "Battle for Weesnoth", for instance.

Fanta Hege:
If you guys plan on making different language versions some more, I am capable of helping with Finnish.
Though I don't think it'd be the most biggest priority in the list.

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version